@import((rwml-menu))
@import((rwml-menu))
Stacks Image 2546
Stacks Image 477



Jean-François Larrieu

Jean-François Larrieu

EN

FR

My Image
ACTUALITÉS
NEWS

Larrieu et les couleurs

“La couleur, c’est l’inverse du néant”.
Dans cette phrase, Jean-François Larrieu résume tout son rapport aux couleurs. 

“Colour is the opposite of void”. 
In this statement, Jean-François Larrieu summarizes his connection with colours. 

Pour Jean-François Larrieu, positiver dans la création est la fonction d’un artiste. Il explique que c’est la couleur qui apporte à sa peinture ce côté solaire, gai et positif. Elle lui permet de créer le contraste et la vie sur la toile. Pour l’artiste, pas de doute, c’est dans la couleur que se cache le suc de la vie. 

For Jean-François Larrieu, creating positivity through art is the objective of every artist. He explains that colours bring joy and brightness to his paintings. They enable a sense of contrast and create life on the canvas. For the artist, there is no doubt: colours are the juice of life!

Gérard Gamand, ancien rédacteur en chef du magazine Azart, analyse le rapport de Jean-François Larrieu à a couleur : 
“Magie de la lumière captée par une matière voluptueusement travaillée, fééries colorées toutes vibrantes de transparence, chatoiement chromatique parfaitement maîtrisé : cette peinture s’adresse à tout le monde. […] Les teintes de sa palette sont poussées au paroxysme dans de grandes compositions mouvantes où les formes n’existent que par l’acte de peindre. Tout s’ordonne sur la toile par des couches successives reprises par un pinceau manifestement jouissif, lorsque la couleur prend possession de la surface.”

Former editor-in-chief of Azart Magazine Gérard Gamand has analysed Larrieu’s relation with colour: 
“The light’s magic captured by such finely-worked, voluptuous matter, illuminated fairies vibrating and transparent… the genius of sparkling chromatics: Larrieu’s style touches us all. […] The tints of his palette are pushed to the paroxysmal in large, metamorphosing compositions where shapes owe their existence to the very act of painting. It all comes together on the canvas, successive layers of emotion revisited by a paintbrush in the throes of exhilaration, where colour takes possession of the surface.”

Tous les éléments convergent… Ce n’est pas pour rien que les palettes de Jean-François Larrieu rivalisent de couleurs lumineuses et chatoyantes. 

All information combine to each other… Larrieu’s palette is full of bright and sparkling tones for a reason. 

Invitation, par Christine Barrier

Il me semble qu’on ne “regarde” pas un tableau de Jean-François Larrieu, on y “entre”… C’est une invitation, comme une porte ouverte à la rencontre, dans une éblouissante interaction où l’artiste révèle sa spontanéité, ses élans, sa chaleur intérieure mais aussi sa pudeur, comme une retenue qui reste là, en suspens, d’une révélation plus intime… qui se découvre plus qu’elle ne se donne en convoquant l’émotion du spectateur. 

It seems to me that one does not “look at” a painting by Jean-François Larrieu, one “enters into it”… it’s an invitation, like an open door to a new encounter, in a dazzling interaction where the artist reveals his spontaneity, his passions, his interior warmth but also his modesty, like a secret floating in limbo waiting to reveal something more intimate… and which is revealed more than it is simply offered, while calling on the spectator’s own emotion. 

Je me suis laissée guider, plongeant au plus profond de mon être pour ressentir ce qui y était touché… Une sensation de force, de densité, de puissance, d’intensité où se mêlent, d’une façon prodigieuse, la juvénilité, la légèreté, le foisonnement, le rythme, le mouvement, l’ardeur de son auteur… 

I abandoned myself to the task at hand, diving into the very depths of my being so as to comprehend what was being touched… And felt a sensation where strength, density, power, intensity were so prodigiously combined with the artist’s youthfulness, lightness, abundance, rhythm, movement and ardour. 

Alliage paradoxal et harmonieux de l’enfant joueur, rieur, naïf et de l’adulte imposant, structuré, rigoureux ! Admirable alchimie de la maturité et de l’innocence ! Comme si je trouvais là mes rêves, mes jeux, mes couleurs d’enfant ! Sublime instant de reviviscence d’une insouciance légère, féconde et propice à l’enchantement ! 
La vie explose de vitalité, d’énergie, de joie, de lumière, de générosité, arborant aussi le versant plus sombre des interrogations existentielles qui, là, semblent attendre des réponses… 
Les douces rondeurs voluptueuses de la féminité s’allient, dans une belle complémentarité, à la force virile des formes plus imposantes, fermes et puissantes. Ensemble harmonieux émanant des profondeurs de l’être que le pinceau du peintre traduit subtilement. 

A paradoxical and yet harmonious melting pot of the young child playing, laughing, naive, and of the adult, imposing, structured, rigorous! And admirable alchemy of both maturity and innocence! It was as if I were re-discovering the dreams, games and colours of my childhood! A sublime instant of revival which is so carefree, light, fertile, guiding me easily on the road to enchantment! 
Life explodes with vitality, energy, joy, light, generosity, while also including a more sombre side of existential interrogations which seem to be waiting for answers. 
His works depict the soft and voluptuous roundness of femininity and the beautiful complementary nature and virile strength of the more imposing shapes, powerful and firm. A harmonious ensemble originating in the depths of our very being and which the artist’s paintbrush so subtly translates. 

Les thèmes sans cesse renouvelés expriment la présence, au cœur de l’artiste, de cet enfant, merveilleux créateur de voyages fantastiques, d’illusions, d’insouciance, de jubilation et de spontanéité que l’adulte, dans sa réserve, n’ose manifester…

His themes, so incessantly renewed, express the presence - in the very heart of the artist, the child and marvellous creator of fantastic voyages - of illusions, a carefree world filled with jubilation and spontaneity that the adult, in his mature reserve, no longer dares to demonstrate. 

J’ai eu l’honneur et le plaisir de faire la connaissance de Jean-François Larrieu, après l’expérience de ma confrontation avec son œuvre. J’ai éprouvé l’étrange sentiment de retrouver un ami, tant sa peinture m’avait révélé de lui, me confiant sa sensibilité artistique, humaine, chaleureuse, joviale et généreuse… avant même notre rencontre. 
Alors j’ai simplement envie de dire Merci ! Merci pour ce feu d’artifice, haut en vibrations, en sensations, en couleurs et en magie ! Merci à l’Artiste de provoquer mon émerveillement et mon étonnement ! 
Merci au hasard… si tant est qu’il existe ! 

I had the honour and pleasure of meeting Jean-François Larrieu after being confronted with his work. I experienced the very strange feeling of having found a long-lost friend, so much his paintings had given me the impression of knowing him, confiding in me his artistic, humane, warm, jovial and generous sensitivity… before we even met. 
And I only want to say “Thank you!”. Thank you for the reworks, so high in vibrations, sensations, colours and magic! Thanks to the Artist for provoking my wonder and my surprise! 
Thanks to a chance encounter… If there really is such a thing as chance! 

Christine Barrier
Psychanalyste / Psychoanalyst

La marque Aventures des toiles lance une collection inspirée de « l’Arbre de verre » de Jean-François Larrieu

“Une œuvre folle qui trône à présent dans un bassin de marbre et mosaïque à l’entrée du Musée Besharat à Barbizon.” C’est ainsi que François Gadrey, directeur artistique d’Aventures de toiles, décrit l’Arbre de verre de Murano de Jean-François Larrieu, qui est à la base de la collection printemps/été 2019 de la marque. 

“A stunning artwork that is now taking centre stage in a marble and mosaic pond at the entrance of the Besharat Museum in Barbizon.” This is how François Gadrey, artistic directeur, describes Larrieu’s Glass Tree which inspired the 2019 Spring/Summer collection of the French fashion brand Aventures des toiles. 

image

L’Arbre de verre de Larrieu est une sculpture monumentale de 3 mètres de haut qui a été réalisée à partir de plus de 2000 pièces de verre soufflé (voir les détails dans la photo ci-dessous). L’artiste l’a imaginée, créée et dessinée. Il a ensuite suivi méticuleusement sa fabrication chez les maîtres verriers de la célèbre cité italienne de Murano. 

Larrieu’s Glass Tree is a 3-meter high sculpture that includes over 2,000 pieces of blown glass (see details in the picture below). The artist has conceived and designed it. He has then meticulously monitored its creation with the glassmakers of the famous Italian city of Murano.

Le verre de Murano est un matériau de choix, réputé dans le monde entier pour sa coloration et ses effets de transparence. Ce sont les couleurs chatoyantes et les effets de lumière de l’œuvre de Larrieu en verre de Muraco qui ont inspiré François Gadrey. 

Murano glass is a choice material famous for its colour and transparency. Fançois Gadrey was inspired by the magnificient colours and inner light of the artwork in Murano glass by Larrieu. 

Pour découvrir toute la collection Larrieu, rendez-vous ici : https://bit.ly/2Y3mYcG
Cette saison, il n’y a plus qu’une chose à faire… s’habiller Larrieu ! 

The whole Larrieu collection is visible here: https://bit.ly/2Y3mYcG
For this summer, do not miss the occasion to dress up in Larrieu! 

Custom Post Images

Stacks Image 2773

Larrieu et les couleurs

“La couleur, c’est l’inverse du néant”.
Dans cette phrase, Jean-François Larrieu résume tout son rapport aux couleurs. 

“Colour is the opposite of void”. 
In this statement, Jean-François Larrieu summarizes his connection with colours. 

Pour Jean-François Larrieu, positiver dans la création est la fonction d’un artiste. Il explique que c’est la couleur qui apporte à sa peinture ce côté solaire, gai et positif. Elle lui permet de créer le contraste et la vie sur la toile. Pour l’artiste, pas de doute, c’est dans la couleur que se cache le suc de la vie. 

For Jean-François Larrieu, creating positivity through art is the objective of every artist. He explains that colours bring joy and brightness to his paintings. They enable a sense of contrast and create life on the canvas. For the artist, there is no doubt: colours are the juice of life!

Gérard Gamand, ancien rédacteur en chef du magazine Azart, analyse le rapport de Jean-François Larrieu à a couleur : 
“Magie de la lumière captée par une matière voluptueusement travaillée, fééries colorées toutes vibrantes de transparence, chatoiement chromatique parfaitement maîtrisé : cette peinture s’adresse à tout le monde. […] Les teintes de sa palette sont poussées au paroxysme dans de grandes compositions mouvantes où les formes n’existent que par l’acte de peindre. Tout s’ordonne sur la toile par des couches successives reprises par un pinceau manifestement jouissif, lorsque la couleur prend possession de la surface.”

Former editor-in-chief of Azart Magazine Gérard Gamand has analysed Larrieu’s relation with colour: 
“The light’s magic captured by such finely-worked, voluptuous matter, illuminated fairies vibrating and transparent… the genius of sparkling chromatics: Larrieu’s style touches us all. […] The tints of his palette are pushed to the paroxysmal in large, metamorphosing compositions where shapes owe their existence to the very act of painting. It all comes together on the canvas, successive layers of emotion revisited by a paintbrush in the throes of exhilaration, where colour takes possession of the surface.”

Tous les éléments convergent… Ce n’est pas pour rien que les palettes de Jean-François Larrieu rivalisent de couleurs lumineuses et chatoyantes. 

All information combine to each other… Larrieu’s palette is full of bright and sparkling tones for a reason. 

Invitation, par Christine Barrier

Il me semble qu’on ne “regarde” pas un tableau de Jean-François Larrieu, on y “entre”… C’est une invitation, comme une porte ouverte à la rencontre, dans une éblouissante interaction où l’artiste révèle sa spontanéité, ses élans, sa chaleur intérieure mais aussi sa pudeur, comme une retenue qui reste là, en suspens, d’une révélation plus intime… qui se découvre plus qu’elle ne se donne en convoquant l’émotion du spectateur. 

It seems to me that one does not “look at” a painting by Jean-François Larrieu, one “enters into it”… it’s an invitation, like an open door to a new encounter, in a dazzling interaction where the artist reveals his spontaneity, his passions, his interior warmth but also his modesty, like a secret floating in limbo waiting to reveal something more intimate… and which is revealed more than it is simply offered, while calling on the spectator’s own emotion. 

Je me suis laissée guider, plongeant au plus profond de mon être pour ressentir ce qui y était touché… Une sensation de force, de densité, de puissance, d’intensité où se mêlent, d’une façon prodigieuse, la juvénilité, la légèreté, le foisonnement, le rythme, le mouvement, l’ardeur de son auteur… 

I abandoned myself to the task at hand, diving into the very depths of my being so as to comprehend what was being touched… And felt a sensation where strength, density, power, intensity were so prodigiously combined with the artist’s youthfulness, lightness, abundance, rhythm, movement and ardour. 

Alliage paradoxal et harmonieux de l’enfant joueur, rieur, naïf et de l’adulte imposant, structuré, rigoureux ! Admirable alchimie de la maturité et de l’innocence ! Comme si je trouvais là mes rêves, mes jeux, mes couleurs d’enfant ! Sublime instant de reviviscence d’une insouciance légère, féconde et propice à l’enchantement ! 
La vie explose de vitalité, d’énergie, de joie, de lumière, de générosité, arborant aussi le versant plus sombre des interrogations existentielles qui, là, semblent attendre des réponses… 
Les douces rondeurs voluptueuses de la féminité s’allient, dans une belle complémentarité, à la force virile des formes plus imposantes, fermes et puissantes. Ensemble harmonieux émanant des profondeurs de l’être que le pinceau du peintre traduit subtilement. 

A paradoxical and yet harmonious melting pot of the young child playing, laughing, naive, and of the adult, imposing, structured, rigorous! And admirable alchemy of both maturity and innocence! It was as if I were re-discovering the dreams, games and colours of my childhood! A sublime instant of revival which is so carefree, light, fertile, guiding me easily on the road to enchantment! 
Life explodes with vitality, energy, joy, light, generosity, while also including a more sombre side of existential interrogations which seem to be waiting for answers. 
His works depict the soft and voluptuous roundness of femininity and the beautiful complementary nature and virile strength of the more imposing shapes, powerful and firm. A harmonious ensemble originating in the depths of our very being and which the artist’s paintbrush so subtly translates. 

Les thèmes sans cesse renouvelés expriment la présence, au cœur de l’artiste, de cet enfant, merveilleux créateur de voyages fantastiques, d’illusions, d’insouciance, de jubilation et de spontanéité que l’adulte, dans sa réserve, n’ose manifester…

His themes, so incessantly renewed, express the presence - in the very heart of the artist, the child and marvellous creator of fantastic voyages - of illusions, a carefree world filled with jubilation and spontaneity that the adult, in his mature reserve, no longer dares to demonstrate. 

J’ai eu l’honneur et le plaisir de faire la connaissance de Jean-François Larrieu, après l’expérience de ma confrontation avec son œuvre. J’ai éprouvé l’étrange sentiment de retrouver un ami, tant sa peinture m’avait révélé de lui, me confiant sa sensibilité artistique, humaine, chaleureuse, joviale et généreuse… avant même notre rencontre. 
Alors j’ai simplement envie de dire Merci ! Merci pour ce feu d’artifice, haut en vibrations, en sensations, en couleurs et en magie ! Merci à l’Artiste de provoquer mon émerveillement et mon étonnement ! 
Merci au hasard… si tant est qu’il existe ! 

I had the honour and pleasure of meeting Jean-François Larrieu after being confronted with his work. I experienced the very strange feeling of having found a long-lost friend, so much his paintings had given me the impression of knowing him, confiding in me his artistic, humane, warm, jovial and generous sensitivity… before we even met. 
And I only want to say “Thank you!”. Thank you for the reworks, so high in vibrations, sensations, colours and magic! Thanks to the Artist for provoking my wonder and my surprise! 
Thanks to a chance encounter… If there really is such a thing as chance! 

Christine Barrier
Psychanalyste / Psychoanalyst

La marque Aventures des toiles lance une collection inspirée de « l’Arbre de verre » de Jean-François Larrieu

“Une œuvre folle qui trône à présent dans un bassin de marbre et mosaïque à l’entrée du Musée Besharat à Barbizon.” C’est ainsi que François Gadrey, directeur artistique d’Aventures de toiles, décrit l’Arbre de verre de Murano de Jean-François Larrieu, qui est à la base de la collection printemps/été 2019 de la marque. 

“A stunning artwork that is now taking centre stage in a marble and mosaic pond at the entrance of the Besharat Museum in Barbizon.” This is how François Gadrey, artistic directeur, describes Larrieu’s Glass Tree which inspired the 2019 Spring/Summer collection of the French fashion brand Aventures des toiles. 

image

L’Arbre de verre de Larrieu est une sculpture monumentale de 3 mètres de haut qui a été réalisée à partir de plus de 2000 pièces de verre soufflé (voir les détails dans la photo ci-dessous). L’artiste l’a imaginée, créée et dessinée. Il a ensuite suivi méticuleusement sa fabrication chez les maîtres verriers de la célèbre cité italienne de Murano. 

Larrieu’s Glass Tree is a 3-meter high sculpture that includes over 2,000 pieces of blown glass (see details in the picture below). The artist has conceived and designed it. He has then meticulously monitored its creation with the glassmakers of the famous Italian city of Murano.

Le verre de Murano est un matériau de choix, réputé dans le monde entier pour sa coloration et ses effets de transparence. Ce sont les couleurs chatoyantes et les effets de lumière de l’œuvre de Larrieu en verre de Muraco qui ont inspiré François Gadrey. 

Murano glass is a choice material famous for its colour and transparency. Fançois Gadrey was inspired by the magnificient colours and inner light of the artwork in Murano glass by Larrieu. 

Pour découvrir toute la collection Larrieu, rendez-vous ici : https://bit.ly/2Y3mYcG
Cette saison, il n’y a plus qu’une chose à faire… s’habiller Larrieu ! 

The whole Larrieu collection is visible here: https://bit.ly/2Y3mYcG
For this summer, do not miss the occasion to dress up in Larrieu! 

Custom Post Images

Stacks Image 2792